ぶたさんと韓国語244「너무/ノム」

こんにちは~!canaです♪

●ぶたさんと韓国語244

今日のテーマは…「너무/ノム」
ぶたさんと韓国語(244).png

「너무/ノム」は日本語で「とても、非常に」という意味です。

辞書には「度を越して、あまり、言葉では言い尽くせないほど」と書いてありますが

分かりやすく言うと「とても、非常に」という意味ですよね。

このイラストが「너무/ノム」とどう関係あるかと言うと、

「I.O.I」の「너무너무너무/ノムノムノム」という曲のダンスのワンシーンのポーズなんです!

↓以下ご覧ください

[MV] I.O.I(아이오아이) _ Very Very Very(너무너무너무)


「너무/ノム」と聞いたらこの曲しか出てこない~!!

中毒性のある曲です!歌の中で何度も何度も繰り返し出てきます!!

・날 너무×16 좋아하면 그때 말해줘←ノムが多すぎるので省略しました
/ナル ノム×16 チョアハミョン クッテ マレジョ
⇒私をすごく×16好きならばその時に言って

可愛い歌詞ですよね^^


〇例文〇

・방이 너무 추워요/パンイ ノム チュウォヨ
⇒部屋がとても寒いです

・교실이 너무 조용해요/キョシリ ノム チョヨンヘヨ
⇒教室がとても静かです

・너무 커서 놀랐다/ノム コソ ノルラッタ
⇒あまり大きいので驚いた

・너무 심한 이야기다/ノム シマン イヤギダ
⇒ずいぶんひどい話だ

・ 너무 어려워요/ノム オリョウォヨ
⇒とても難しいです

・너무 예쁘다/ノム イェップダ
⇒非常に美しい

・너무 좋아해요/ノム チョアヘヨ
⇒とても好きです(大好きです)

私が初めて韓国語を習った大学生の時には「너무/ノム」の使い方にはきまりがありました。

なんと、否定的な表現をする時しか使ってはダメだったんです。

なので、「너무 좋아해요/ノム チョアヘヨ」などという肯定的な表現をする時には使えなかったんです。

正しくは「아주 좋아해요/アジュ チョアヘヨ」を使いましょうと習ったのですが

月日はながれ、時代はながれ、今ではそんな規則は無くなってしまいました…

(너무/ノム +肯定的 な表現を使う人があまりにも多かったため、
国が使ってもいいよと認めたとかなんとか)

言葉は生き物ですね!(調べてみると、2015年6月15日に変更されたみたいです。)

スポンサーリンク


この記事へのコメント

人気記事