●ぶたさんと韓国語244
今日のテーマは…「너무/ノム」

「너무/ノム」は日本語で「とても、非常に」という意味です。
辞書には「度を越して、あまり、言葉では言い尽くせないほど」と書いてありますが
分かりやすく言うと「とても、非常に」という意味ですよね。
このイラストが「너무/ノム」とどう関係あるかと言うと、
「I.O.I」の「너무너무너무/ノムノムノム」という曲のダンスのワンシーンのポーズなんです!
↓以下ご覧ください
[MV] I.O.I(아이오아이) _ Very Very Very(너무너무너무)
「너무/ノム」と聞いたらこの曲しか出てこない~!!
中毒性のある曲です!歌の中で何度も何度も繰り返し出てきます!!
・날 너무×16 좋아하면 그때 말해줘←ノムが多すぎるので省略しました
/ナル ノム×16 チョアハミョン クッテ マレジョ
⇒私をすごく×16好きならばその時に言って
可愛い歌詞ですよね^^
〇例文〇
・방이 너무 추워요/パンイ ノム チュウォヨ
⇒部屋がとても寒いです
・교실이 너무 조용해요/キョシリ ノム チョヨンヘヨ
⇒教室がとても静かです
・너무 커서 놀랐다/ノム コソ ノルラッタ
⇒あまり大きいので驚いた
・너무 심한 이야기다/ノム シマン イヤギダ
⇒ずいぶんひどい話だ
・ 너무 어려워요/ノム オリョウォヨ
⇒とても難しいです
・너무 예쁘다/ノム イェップダ
⇒非常に美しい
・너무 좋아해요/ノム チョアヘヨ
⇒とても好きです(大好きです)
私が初めて韓国語を習った大学生の時には「너무/ノム」の使い方にはきまりがありました。
なんと、否定的な表現をする時しか使ってはダメだったんです。
なので、「너무 좋아해요/ノム チョアヘヨ」などという肯定的な表現をする時には使えなかったんです。
正しくは「아주 좋아해요/アジュ チョアヘヨ」を使いましょうと習ったのですが
月日はながれ、時代はながれ、今ではそんな規則は無くなってしまいました…
(너무/ノム +肯定的 な表現を使う人があまりにも多かったため、
国が使ってもいいよと認めたとかなんとか)
言葉は生き物ですね!(調べてみると、2015年6月15日に変更されたみたいです。)
スポンサーリンク
この記事へのコメント