●ぶたさんと韓国語261
今日のテーマは…「서로/ソロ」

「서로/ソロ」は日本語で「お互い」という意味です。
朝鮮語辞典には名詞として載っていますが、副詞的に使われることもあります。
「서로/ソロ」と聞いたら英語の「solo」が浮かんできてしまって、
ソロと言えば「1人」って言う意味なのに、
韓国語だと「お互い」という意味になって2人になっちゃう…と思ってしまいました。
「お互い一人もん(ソロ)だね」ってイメージで覚えました。(なんだこの覚え方
〇例文〇
・서로 다른 의견/ソロ タルン ウィギョン
⇒お互いに異なる意見
・서로 의논하다 /ソロ ウォノナダ
⇒お互い話し合う
・서로 존중해야 한다/ソロ チョンジュン ヘヤハンダ
⇒互いに尊重しなければならない
スポンサーリンク
この記事へのコメント