ぶたさんと韓国語68「나중에/ナジュンエ」

こんにちは~!canaです^^

●ぶたさんと韓国語68

今日のテーマは…「나중에/ナジュンエ」
韓国語スタンプ3 (31).png

「나중에/ナジュンエ」は「のちほど・後で・今度」といった少し遠い未来を表します。

ぶたさんと韓国語67で出てきた「이따가/イッタガ」と意味が似てますよね!
どう意味が違うのか?

①「이따가/イッタガ」…近い未来を表す。だいたい今日中のこと。(当てになる)

②「나중에/ナジュンエ」…遠い未来を表す。いつかはわからないけどいつか。(あまり当てにならない)


例文をあげて比較してみましょう!

-----------------------------------------------------------------------------------------------
どちらも「あとでやる」という表現ですが、意味に違いが出てきます。

①이따가 할게/イッタガ ハルケ ⇒ 今日中にやるつもりがある。自分の中で少しあとにやる計画がある。


②나중에 할게/ナジュンエ ハルケ ⇒ いつになるかわからないけど、いつかはやるつもりがある。
                   でもやらないかもしれない。いつやるかの計画はしていない。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
意味の違いがわかりましたか?

今日はまたあとでブログを更新したいと思います!
韓国語スタンプ3 (30).png

そんな時は이따가ですよね^^

留学生活のことをまたあとで記事にしようと思います。
韓国語スタンプ3 (31).png
書く気はあるんですが、いつ書くか計画してないのでこちらは나중에になりますね。

ぶたさんと韓国語以外のブログ更新もがんばらねば…!

スポンサーリンク


この記事へのコメント

人気記事